LOGOS DE LA RAZA PUERTORRIQUEÑA

Meditaciones aperiódicas sobre mi lengua

o sobre lo que de ella pudiera quedar

 

por el Dr. Rafael Andrés Escribano

      logofilo@logofilo.com

     www.logofilo.com

 

 

Domingo 18 de enero del 2004

 

Parte I

 

<<Teleférico (y no telesférico) es la palabra correcta.>>

            Dígalo así – El Nuevo Día

 

Desde que era chiquito, siempre he dicho y oído “telesférico”, con “s”. Hoy, el periódico "puertorriqueño" El Nuevo Día, agarra esta misteriosa y futurística palabra de mi infancia puertorriqueña y me dice que no es correcta, que la correcta es “teleférico”, sin “s”.

 

Comparto el sentimiento de Mark Twain cuando decía que le importaba un carajo el hombre que no puede deletrear una palabra sino de una sola manera ("I don't give a damn for a man that can only spell a word one way”) y sin embargo me niego a no tomar nota de los pobres gólems de El Nuevo Día –no sólo los que lo escriben sino los que se lo leen a pie juntillas–, que asumen la tenebrosa agenda de la usurocracia, aniquilando diferencias y razas.

 

Busco en Google y aparecen 25,300 resultados para “teleférico” y, para “telesférico”, 420.

 

Entre las páginas de internet que usan “telesférico”, están las que hablan del Telesférico de Puerto Plata, en la República Dominicana, del Telesférico de Barcelona, del Telesférico de Caracas, que no se llegó a construir, del Telesférico de Canarias y hasta del Telesférico de Jayuya, Puerto Rico, para cuya construcción se han asignado $6.5 millones. Todos con “s”.

 

Pero no, El Nuevo Día quiere que digamos “teleférico”, y ello a pesar de que a pesar de (sic) nuestra supuesta voracidad por la “s” final de sílaba insitamos en no incluirla en el menú cuando se trata de “telesféricos”...

 

Parte II

 

Una querida amiga cubana que reside en Puerto Rico desde hace varias décadas me escribe lo siguiente:

 

<<Rafa:

 

Busqué en mi diccionario de la lengua española de Castell y nada más que tiene “teleférico”, si mal no recuerdo en francés es “téléferique”. En realidad, debe ser además costumbre de aquí, pues yo sin embargo no recuerdo haberlo oído con la “s”.

 

Cariños,

 

X>>

 

Y aprovecho para aclarar varias cosas:

 

<<Querida X:

 

Ese es precisamente mi punto, a saber, que decir "telesférico", con “s”, es costumbre en Puerto Rico (y, de hecho, no sólo en Puerto Rico sino en todo el mundo hispánico, incluida España) y que El Nuevo Día comete un acto de ignorancia o de crueldad enorme al decir, en Puerto Rico, que “telesférico”, con “s”, no es correcto. Y esto, por extensión, es continuar la vieja, ignorante y cruel cantaleta de que los puertorriqueños no sabemos hablar. Claro, estas campañas de propaganda contra las costumbres locales --bajo la guisa de "corrección"-- no se dan sólo contra la puertorriqueña sino contra todas las culturas autóctonas del planeta.

 

Igualmente, podría decirnos El Nuevo Día que "pon" es incorrecto y que lo correcto es decir "autoestop", que, de las dos, es la única que hasta hace poco aparecía en el Diccionario de la Real Academia Española (también conocida como la RAE). Pero los puertorriqueños seguimos hablando como puertorriqueños y usando la palabra "pon" hasta que llegó un día en que los colegas la RAE tomaron la decisión de incluirla en su diccionario, que en su última edición dice:

 

                                    <<pon. 1. m. P. Rico. autoestop.

                                    dar ~. 1. fr. P. Rico. Ofrecer transporte.>>.

 

Y, claro, si escogiéramos razonar como ha razonado hasta ahora El Nuevo Día, podríamos seguir bucleando el bucle y dictar que si bien sí se puede decir “dar pon”, dado que la frase aparece en el DRAE, sería “incorrecto”, sin embargo, decir “coger pon”, porque el diccionario no la incluye. ¡Jelou!

 

Sin embargo, "pon", “dar pon”, “coger pon”, “esperar pon”, y todas las variantes usadas o por usar, son perfectamente parte del español de Puerto Rico desde mucho antes de que se incluyera en el diccionario de la RAE y las usa desde el banquero más humilde hasta el limpiabotas más arrogante (y viceversa)...  De hecho, la manera normal (aunque no la única) en que las palabras llegan al diccionario es que primero las usa la gente y luego se registran en el diccionario. Pero pensar que una palabra de acostumbrado uso en Puerto Rico es "incorrecta" por el mero hecho de que no se haya llegado a incluirla en el diccionario (de la RAE o en cualquier otro) es equivocado... Y que El Nuevo Día, un periódico supuestamente puertorriqueño, llegue a propagar esa equivocación de esa manera y al son de 200,000 copias diarias es sencillamente cruel e ignorante... En el mejor de los casos, revela el poco interés que tiene El Nuevo Día por la cultura dentro de la cual opera, y en el peor de los casos, revela una tenebrosa agenda, conciente o inconciente, en contra del bienestar espiritual de nuestra noble y bondadosa raza puertorriqueña...

 

Y desgraciadamente este no es meramente un "error" aislado de parte de El Nuevo Día sino una campaña cruel que este periódico nos inflige día tras día es su aparentemente trivial e insignificante sección "Dígalo Así".

 

Un abrazo,

 

Rafa>>

 

CONTINUARÁ

 

Dr. Rafael Andrés Escribano
Hasting BA-8, Garden Hills Norte
Guaynabo, Puerto Rico 00966
787 782 4138
logofilo@logofilo.com
www.logofilo.com